Kata-Kata Portugis Brasil Yang Tidak Dapat Anda Terjemahkan Ke Bahasa Inggris

Salah satu keindahan pembelajaran bahasa adalah memahami berbagai konsep, lapisan makna, dan cara ekspresi yang dimiliki oleh setiap bahasa. Bahasa Inggris tentu saja memiliki koleksi sulit untuk menerjemahkan kata-kata (lihat ratusan kata kerja phrasal yang disukai bahasa!) Dan bahasa Portugis tidak berbeda. Meskipun ada cara menerjemahkan kata-kata berikut, itu baik menghilangkan makna asli atau membutuhkan cara yang lebih bundar untuk menerjemahkan konsep.

Kerinduan

Kata ini mungkin mengilhami lebih banyak perdebatan tentang kemampuannya untuk diterjemahkan dari bahasa Portugis ke bahasa Inggris daripada kata lain. Kerinduan memiliki makna kerinduan yang membakar seseorang, tempat, situasi atau apapun yang ada. Ini membangkitkan perasaan nostalgia dan kesedihan yang bahagia pada saat yang sama bahwa Anda tidak akan melihat objek yang menciptakan ini kehilangan, apakah itu sementara atau permanen. Namun, jangan kaget jika seseorang yang baru saja Anda jumpai belakangan mengatakan bahwa mereka pernah memilikinya kehilangan untuk Anda yang kedua kalinya mereka bertemu dengan Anda; kehilangan sering digunakan dalam cara yang biasa, 'Aku juga merindukanmu'.

Ah, o Rio de Janeiro, sepuluhho bastante saudade daquela cidade! - Ah, Rio de Janeiro, aku sangat merindukan kota itu!

Merasa saudara perempuan | © pixabay

Cafuné

Anda tahu bahwa sensasi rileks yang hampir membahagiakan ketika seseorang menyisir rambut Anda? Nah, dalam bahasa Portugis ada kata yang dengan indah meringkas tindakan itu - cafuné. Ini secara harfiah diterjemahkan menjadi 'jalankan jarimu melalui rambut seseorang.'

Ele sempre faz cafuné, eu gosto muito disso. - Dia selalu menggerakkan jari-jarinya ke rambutku, aku sangat menyukainya.

Semua orang suka cafune | © pixabay

Apaixonar

Apaixonar diterjemahkan ke bahasa Inggris sebagai 'jatuh cinta', namun tidak ada kata kerja yang umum digunakan dalam bahasa Inggris yang akan menerjemahkan dengan sempurna dari apaixonar. Apaixonar digunakan dalam tahap antara menyukai seseorang dan jatuh cinta pada mereka. Itu juga bisa digunakan sebagai kata sifat, apaixonado, yang akan diterjemahkan menjadi 'jatuh cinta dengan'.

Cada instante que eu te vejo, saya apaixono cada vez mais. - Setiap kali aku melihatmu, aku semakin jatuh cinta.

Menjadi apaixonado | © Courtney Carmody / Flickr

Kata-kata berakhiran -inho

Dalam bahasa Portugis, Anda dapat mengubah arti dari banyak kata benda dan nama hanya dengan menambahkan -inho sampai akhir, yang menggambarkan kata asli sebagai 'kecil.' Sebagai contoh, ciuman (ciuman) bisa menjadi ciuman (ciuman kecil) atau cinta (cinta) bisa menjadi amorzinho (Cinta kecil), yang terakhir memiliki rasa lucu daripada kurang cinta. Atau, alih-alih memiliki 'kopi kecil', dalam bahasa Portugis Anda akan memiliki kopi. Salah satu cara paling menggemaskan dalam menggunakan kata ini adalah dengan nama orang, jadi Charlie, misalnya, menjadi Charlizinho, atau Sarah menjadi Sarinha.

Ok amiga, makan logo, beijinhos! - Ok pacar, sampai ketemu nanti, kirim ciuman kecil untukmu!

Sebuah cafezinho | © pexels

Kata-kata berakhiran -íssima

Dalam bahasa Portugis, untuk melebih-lebihkan sebuah kata, Anda tidak perlu menggambar kata itu so untuk usia (seperti, dia sooo luar biasa). Cukup dengan menambahkan istilah -íssima sampai akhir kata sifat. Misalnya, wanita yang sangat cantik adalah lindíssima, mobil yang sangat mahal caríssima dan ketika Anda sangat bersyukur, Anda berkata muitíssima obrigada (Terima kasih banyak).

Nossa, sebagai casas em Londres são carissimas. - Ya Tuhan, rumah-rumah di London sangat mahal.

Lanskap ini adalah lindissima | Area publik

Farofa

Farofa adalah, dalam terjemahan termudah mungkin ke bahasa Inggris, tepung singkong goreng sering dengan potongan-potongan tambahan daging dan telur goreng yang dimakan sebagai bagian dari makanan pokok Brasil dengan kacang dan beras. Konsep ini unik untuk Brasil dan merupakan lauk yang sempurna untuk menyerap rasa dari kacang dan menambahkan sedikit tekstur pada nasi yang lembut.

Sim, vou querer farofa com arroz e feijão, sim. - Ya, saya ingin beberapa tepung ubi goreng dengan nasi dan kacang-kacangan saya

Sosis dengan farofa, tolong | © Eurritimia / Flickr