15 Kata Bahasa Filipina Slang Untuk Membantu Anda Berbicara Seperti Lokal

Ketika mengunjungi Filipina, penting untuk belajar sedikit bahasa Filipina untuk memanfaatkan pengalaman Anda. Namun, untuk benar-benar mengesankan penduduk setempat, Anda harus memaksimalkan kosakata Anda dengan kata-kata gaul populer di negara itu!

Filipina memiliki kosakata yang kaya, dengan kata-kata yang dimodifikasi dari bahasa seperti bahasa Inggris dan Spanyol. Bagian yang menyenangkan adalah kata-kata slang, yang diciptakan oleh penduduk setempat dan terus berkembang seiring waktu. Untuk lebih memahami bahasa dan budaya Filipina, jelajahi kata-kata gaul lokal yang keren yang tercantum di sini.

Kilig (ki-lig)

Ketika Anda menonton film romantis atau menangkap naksir Anda menatap Anda, apa yang sebenarnya Anda rasakan? Dalam banyak kasus, orang akan menggambarkan perasaan itu sebagai semacam pusing yang dicintai. Tetapi di Filipina, orang menyebut perasaan ini sebagai kilig. Karena tidak memiliki terjemahan langsung dalam bahasa Inggris, kata itu menggambarkan bahwa ada kegembiraan dari kupu-kupu-dalam-perut Anda selama pertemuan romantis.

Seorang pria memegang bunga di depan seorang wanita | © vjapratama / Pexels

Gigil (gi-gil)

Gigil adalah kata Filipina lain yang tidak memiliki terjemahan langsung dalam bahasa Inggris, tetapi biasanya digunakan dalam percakapan sehari-hari. Anda biasanya akan mendengar ini dari seseorang yang merasa kewalahan oleh suatu situasi dan dengan demikian mendapatkan keinginan yang tidak terkendali untuk memeras sesuatu. Ini mungkin merujuk pada perasaan positif - misalnya, seorang wanita Filipina yang melihat bayi imut dan gemuk akan merasakan keinginan untuk mencubit pipinya keluar dari gigil. Namun dalam beberapa kasus, kata itu mungkin juga merujuk pada sesuatu yang negatif - gigil galit di mana orang tersebut merasakan kemarahan ekstrim terhadap orang atau situasi lain.

Susmariosep (soos-mar-yo-sep)

Susmariosep adalah kombinasi dari nama singkat dari Tritunggal Mahakudus - Yesus, Maria, dan Yusuf. Ini adalah reaksi mendadak yang kemungkinan besar akan Anda dengar dari orang dewasa Filipina yang baru saja mengetahui berita besar atau mengejutkan. Misalnya, pengiriman halo-halo Anda hanya meleleh di bawah sinar matahari - susmariosep!

Nyek (ni-yek) / Ups

Sedangkan kata nyek memiliki variasi yang berbeda, seperti nye, nge, atau ngek, mereka semua berarti sama. Ini biasanya digunakan dalam situasi di mana Anda akan merasa terkejut atau terkejut - biasanya setelah mendengar lelucon yang norak atau salah satu kalimat kasar. Harapkan untuk mendengar ungkapan ini jika Anda menyampaikan lelucon 'ketukan buruk' yang buruk saat dalam perjalanan Anda.

Anak-anak tersenyum © John Christian Fjellestad / Flickr

Charot (cha-rot) / Hanya bercanda

Ini adalah kata slang populer yang orang Filipina suka masukkan ke percakapan sehari-hari mereka. Ketika Anda secara tidak sengaja mengatakan sesuatu yang tidak benar-benar Anda maksud dan orang lain mengira Anda serius, tambahkan kata ini di akhir kalimat. Mereka akan langsung percaya bahwa Anda memang bercanda. Dalam beberapa kasus, orang Filipina menambahkan kata charot ke lelucon mereka. Itu karena dalam budaya Filipina Anda tidak bisa terlalu langsung atau kasar.

Chibog (chi-bog) / Makanan atau waktu makan

Ada dua cara untuk mengucapkan kata slang ini - membacanya seperti itu atau membalikkan suku kata dan membacanya sebagai bogchi (bog-chee). Either way, keduanya berarti makanan atau waktu makan. Anda biasanya akan mendengar ini di pesta dan pertemuan informal Filipina. Ketika para tamu telah tiba dan makanan sudah siap, berharap untuk mendengar tuan rumah mengatakan "chibugan na" (waktu makan)!

Jowa (jo-wah) / pacar atau pacar

Jowa adalah kata slang Filipina yang digunakan ketika mengacu pada teman yang signifikan lainnya. Kata slang terkait erat adalah syota (sho-tah) yang memiliki stigma yang melekat padanya karena berasal dari frase Filipina untuk "waktu singkat," menyiratkan hubungan bukanlah yang serius. Ketika menanyakan apakah seorang teman masih dalam tahap kencan atau mereka sekarang saling berkomitmen, tanyakan "jowa mo na?" (Apakah dia sudah pacarmu?)

Pasangan menatap matahari terbenam | © Rosie Ann / Pexels

Basta (bas-tah)

Sementara kata slang ini berasal dari kata-kata Spanyol yang berarti “Cukup !,” itu memiliki arti yang berbeda di Filipina. Kata basta (yang tidak memiliki terjemahan bahasa Inggris langsung) berarti “hanya karena saya ingin” atau “tidak mau.” Dalam beberapa kasus, orang itu menunjukkan bahwa tindakan itu penting untuk dilakukan, tidak peduli keadaannya. . Terkadang orang juga menggunakan kata itu untuk menyuruh seseorang pergi.

Lodi (lo-di) / Idol

Jika Anda mengeja kata slang Filipina ini secara terbalik, Anda akan mendapatkan kata "idola." Singkatnya, lodi merujuk pada orang yang Anda idolakan atau cari. Ini adalah kata yang populer di kalangan milenium, yang cenderung memanfaatkannya di pos Facebook. Setiap kali seseorang telah lulus ujian, lulus dari perguruan tinggi, atau membuat pencapaian yang signifikan, Anda akan memanggil orang itu "lodi" untuk mengucapkan selamat kepada mereka.

Petmalu (pet-ma-loo) / Menariknya keren

Kata slang ini terkenal di kalangan milenium Filipina. Kata petmalu adalah pembalikan suku kata malupit atau malupet, istilah Tagalog untuk kejam. Ketika kaum milenium menggunakan kata tersebut, maksudnya adalah merujuk kepada seseorang atau sesuatu yang sangat menarik atau keren.

Anak-anak Filipina berpose | © John Christian Fjellestad / Flickr

Werpa (wer-pah) / Power

Mirip dengan dua kata slang yang disebutkan sebelumnya, "werpa" adalah produk seribu tahun dari kata-kata yang memutar dan membentuknya sebagai bagian dari percakapan sehari-hari. Kata slang Filipina yang relatif baru ini dibaca sebagai pawer atau kekuasaan ketika dibalik. Biasanya digunakan untuk memberi dukungan kepada seseorang.

Mumshie (ibu-shee) / Ibu

Jangan bingung, tetapi ibu bukan satu-satunya yang disebut mumshies dalam budaya Filipina belakangan ini. Penemuan millennial lainnya, mumshie adalah moniker yang sering digunakan untuk merujuk pada seorang teman dekat.

Bes (bes) / Teman

Sama seperti mumshie kata Filipina, Bes adalah suatu kasih sayang di antara teman-teman. Itu berasal dari kata sahabat dan telah menghasilkan variasi lain seperti besh, beshie, atau bahkan beh. Ini banyak digunakan dalam percakapan sehari-hari dan media sosial. Namun, dalam beberapa kasus, orang-orang tidak membatasi kata itu kepada teman-teman mereka dan menggunakannya untuk merujuk kepada siapa pun.

Dua teman perempuan terbaik | © Gianne Karla Tolentino / Pexels

Chika (chee-kah) / Gosip

Kata slang chika dapat berarti dua hal - sesuatu yang tidak sepenuhnya benar (misalnya, gosip, desas-desus, dll) atau beberapa informasi baru yang teman-teman Anda harapkan untuk Anda dengar. Misalnya, “Pernahkah Anda mendengar tentang chika terbaru (gosip)?” Atau “Ano'ng chika mo?” (Apa yang baru dengan Anda?)

Keri (ke-ree) / Carry

Anda mungkin bertanya-tanya mengapa orang Filipina akan menggunakan kata "membawa" sebagai kata slang. Ternyata, mereka tidak benar-benar mengacu pada membawa objek. Keri sering merupakan jawaban atas pertanyaan: "Bisakah Anda melakukannya?" Pada dasarnya itu berarti seseorang mampu menangani apa pun yang datang ke mereka.