12 Rusia Bersumpah Kata-Kata Yang Perlu Anda Ketahui
Bahasa Rusia adalah kanvas sempurna untuk kata-kata makian. Fleksibilitas bahasa memungkinkan orang untuk menggunakan kosa kata yang terbatas dan mengubahnya dan bergabung dengan kata-kata yang ada untuk membentuk segala macam senonoh. Tapi serahkan saja pada pro untuk saat ini dan mulailah dengan kata-kata kasar dasar yang sangat mungkin Anda dengar di Rusia. Lagi pula, jika penyair terbesar Rusia Pushkin menggunakan mereka dalam puisinya, mengapa kita tidak?
Сволочь / Svo-lach '
Arti harfiah: sampah; menyentakkan
Cara menggunakannya: Ini salah satu kata-kata umpatan yang kurang drastis untuk digunakan dan telah digunakan di Rusia sejak abad 14. Akarnya berasal dari kata 'to drag', jadi orang yang dipanggil a svolach ' adalah sesuatu yang diseret dengan sampah. Anggap saja itu sama dengan 'apa yang diseret kucing', digunakan untuk menyebut seseorang yang melakukan sesuatu yang buruk atau tidak menyenangkan.
Пиздец / Piz-dets
Arti harfiah: sial
Cara menggunakannya: Kata lain berasal dari bahasa kuno; arti aslinya dari 'vulva' terdistorsi seiring waktu. Ini adalah salah satu kata yang telah ada dalam bahasa Rusia selama hampir sepanjang bahasa itu sendiri. Pizdets adalah deskripsi umum dari situasi yang sangat salah, sehingga dapat digunakan sendiri sebagai seruan atau dalam kalimat: Vot eto pizdets!
Хуй / Hui
Arti harfiah: d * ck
Cara menggunakannya: Kata yang sangat multifungsi yang biasanya digunakan dalam berbagai frasa dan memiliki berbagai turunan. Kami tidak benar-benar tahu kapan dan bagaimana kata ini muncul, tetapi penelitian menunjukkan bahwa orang-orang Slavia kuno akan menggunakannya. Biasanya, situasi tidak pernah ada hubungannya dengan organ reproduksi laki-laki. Konteksnya mirip dengan kata 'f * ck'. Sebagai contoh, Иди на хуй ('Idi na hui') berarti 'Go f * ck yourself' dan Хуй знает ('Hui zna-et') berarti 'Siapa yang tahu?'
Мудак / Mu-dak
Arti harfiah: sh * thead
Cara menggunakannya: Istilah merendahkan yang hanya bisa digunakan untuk pria. Ini berasal dari kata Rusia kuno, yang berarti babi yang dikebiri. Beberapa sumber menyatakan bahwa itu berasal dari kata Sansekerta yang berarti 'idiot'. Yang membuat teori terdengar mungkin karena itu pada dasarnya adalah makna yang dimilikinya saat ini. Jadi jika ada aspek perilaku seorang pria dapat diklasifikasikan sebagai tidak pengertian, ia dapat disebut sebagai mudak. Kecuali Anda ingin tetap berteman dengan orang itu, tentu saja.
Пидорас / Pi-do-ras
Arti harfiah: homoseksual
Cara menggunakannya: Meskipun sekarang memiliki arti yang sangat spesifik, pidoras digunakan untuk merujuk pada seseorang dengan moral yang buruk. Saat ini, itu digunakan sebagai istilah menghina untuk homoseksual dan sangat menghina. Jadi kata ini lebih untuk referensi, daripada untuk penggunaan aktif dan sebaiknya dihindari karena, bahkan digunakan sebagai lelucon, dapat diambil dengan cara yang salah.
Гандон / Gan-don
Arti harfiah: kondom
Cara menggunakannya: Untuk mulai dengan, kata dapat digunakan sebagai nama jalan untuk kondom, meskipun itu bukan kata pertama yang Anda inginkan. Ini adalah istilah yang cukup baru yang berasal dari bahasa Inggris 'kondom', itulah sebabnya mengapa dua w0rds terdengar serupa. Pada dasarnya, kata ini digunakan dalam referensi untuk orang yang tidak senang tetapi cukup vulgar.
Жопа / Zho-pa
Arti harfiah: keledai
Cara menggunakannya: Apa yang dimulai sebagai kata bersumpah telah lama menjadi istilah yang kadang menyenangkan dan menyenangkan yang dapat digunakan di antara orang-orang tercinta. Meskipun Anda tidak ingin mengatakannya kepada seorang anak dan minta mereka mengulangnya. Dalam konteks yang benar, itu bisa menjadi kasar dan mungkin disalahtafsirkan.
Ебать / Ye-kelelawar '
Arti harfiah: f * ck
Cara menggunakannya: Berbeda dengan 'f * ck' yang ditulis di atas, ini adalah bentuk kata kerja. Itu berakar dari kata-kata dalam bahasa India kuno yang berarti bersanggama. Dalam arti kiasan, ini merujuk pada seseorang yang menjengkelkan, mengacau atau hanya bersikap tidak menyenangkan. Ini digunakan dalam ekspresi umum zhizn 'ebet meya, yang berarti 'hidup adalah f * cking me'.
Сука / Su-ka
Arti harfiah: b * tch
Cara menggunakannya: Sama seperti padanan bahasa Inggrisnya, arti asli dari kata itu berarti seekor anjing betina. Sekarang ini digunakan sebagai istilah yang merendahkan bagi perempuan, yang sering digunakan oleh perempuan itu sendiri. Ada juga beberapa konteks ketika itu dapat digunakan untuk pria juga, meskipun mereka hampir tidak bekerja di luar kalimat. Ini dapat digunakan dengan cara yang menarik ketika suffix khusus ditambahkan, membuatnya terdengar imut. Jadi turunannya suchka dapat digunakan sebagai istilah main-main di kalangan wanita. Sekali lagi konteks adalah kunci.
Гавно / Gav-no
Arti harfiah: sh * t
Cara menggunakannya: Secara harfiah berarti sh * t, sehingga bisa disebut ketika diperlukan. Ini berasal dari kata Slavic yang berarti 'kotoran sapi'; kata itu memiliki akar kata yang sama dengan kata-kata yang berhubungan dengan sapi, seperti daging sapi. Dalam contoh lain, ini digunakan sebagai tanda kekecewaan pada saat krisis. Ada juga penggunaan ketika 'gavno' dapat merujuk pada sesuatu yang buruk, seperti pekerjaan buruk yang diselesaikan seseorang.
Блять / Blyat '
Arti harfiah: wh * re
Cara menggunakannya: Ini adalah kata bersumpah favorit di Rusia. Sebelumnya digunakan secara bebas, tetapi pada abad 19th berhasil mencapai daftar kata-kata yang dibatasi. Akar kata itu berarti 'berkeliaran di sekitar', mengacu pada seorang wanita yang tidur di sekitar. Arti asli mengacu pada seorang wanita dari profesi kuno tetapi sebenarnya tidak digunakan dalam arti itu. Ini lebih merupakan seruan yang dapat digunakan secara terpisah atau sebagai bagian dari kalimat, serupa dengan 'f * ck'. Itu dianggap sangat kasar.
Шлюха / Shlyu-ha
Arti harfiah: wh * re
Cara menggunakannya: Penggunaan yang sedikit kurang kasar dibandingkan dengan yang di atas. Tidak seperti rekan rudernya, itu digunakan dalam arti aslinya. Itu hanya bisa digunakan ketika berbicara dengan wanita dan tidak perlu merefleksikan perilaku moral orang itu - ini lebih untuk mengungkapkan ketidakpuasan umum pada wanita. Sebenarnya tidak ada cara yang ironis untuk menggunakan ini, jadi lebih baik tunda pemberian nama seorang wanita shlyuha sampai benar-benar diperlukan - atau hanya bersama-sama. Bisa dibilang, ada sejumlah situasi saat ini bisa berguna untuk diketahui.