Mengapa Ada Empat Bahasa Yang Disampaikan Di Swiss?

Swiss memiliki empat bahasa resmi; Jerman, Italia, Prancis, dan Romansh. Bagaimana ini bisa terjadi dan mengapa tidak ada satu pun bahasa 'Swiss' tunggal?

Di banyak negara, bahasa dikembangkan sebagai alat untuk menyatukan populasi di sekitar identitas nasional. Ambil Spanyol dan Catalonia misalnya. Selama bertahun-tahun, Catalonia berulang kali ditekan oleh pemerintah yang mencoba membatalkannya, melihatnya sebagai ancaman terhadap persatuan nasional.

Namun di Swiss, ini tidak terjadi, karena tidak seperti negara Eropa lainnya dan tidak mengikuti kursus yang sama. Sebaliknya Swiss adalah sebuah Willensnation, atau negara kehendak, karena seluruh negara bagian didasarkan pada 'cantons' negara 26, atau blok administratif, masing-masing setuju untuk bekerja dengan satu sama lain.

Dalam pengertian ini, Swiss adalah sebuah federasi, bukan sebuah bangsa. Kembali melalui sejarah, wilayah-wilayah ini adalah negara-negara berdaulat penuh, masing-masing dengan perbatasan, tentara, adat istiadat dan bahasa mereka sendiri.

Terlepas dari Republik Helvetik yang gagal (1798-1803), tidak pernah ada pemerintahan terpusat yang kuat di Swiss, yang memungkinkan wilayah-wilayah tersebut mempertahankan sebagian kendali diri atas urusan mereka sendiri. Ini berarti mereka dapat terus berbicara dalam berbagai bahasa tanpa upaya memaksakan satu 'bahasa Swiss' seragam pada mereka. Untuk menjaga perdamaian, masing-masing canton memiliki kemampuan untuk memutuskan bahasa resminya sendiri.

Bahasa-bahasa tertentu yang diucapkan oleh masing-masing canton merepresentasikan batas geografis dan budaya Swiss dan pengaruh negara-negara terdekat kepada mereka. Menuju ke selatan dan melintasi Alpen, bahasa Italia dituturkan; ke barat, Prancis; sementara bahasa Jerman digunakan di bagian tengah dan timur Swiss. Romansh sebagian besar diucapkan di barat daya, di Kanton Graubünden, di mana bahasa Italia dan Jerman juga bahasa resmi. Wilayah Valais, Fribourg dan Bern juga secara resmi dwibahasa, berbicara bahasa Perancis dan Jerman.

Merek quadrilingual adalah norma di Swiss | © Sean Mowbray

Bahkan, dikatakan bahwa ada garis tak kasat mata yang memisahkan bagian-bagian Swiss dan Jerman yang berbahasa Jerman. Ini dikenal di kedua sisi sebagai Röstigraben, secara harfiah berarti garis Rösti (Rösti menjadi hidangan kentang yang dimakan di sisi Jerman, tapi bukan Prancis).

Jika Anda merencanakan perjalanan melintasi kanton Swiss, jangan khawatir, karena bahasa Inggris digunakan secara luas sehingga Anda tidak perlu menjadi poliglot. Namun, mengambil dua atau tiga buku ungkapan tentu akan membantu Anda di sepanjang jalan.

Hemat