10 Karya Terbaik Dari Julia De Burgos

Penyair, guru, dan pejuang kemerdekaan Julia de Burgos lahir pada bulan Februari 17, 1914 di Carolina, Puerto Rico. Puisi-puisinya mengungkap perjuangan orang-orang Puerto Rico, kecintaannya pada negaranya saat ia melayani sebagai Sekretaris Jenderal Para Puteri Kebebasan, dan keyakinannya pada kekuatan kemampuan wanita untuk mengubah dunia. Julia de Burgos hanya 39 ketika dia meninggal ketika tinggal di Manhattan.

Kidung Kebenaran Sederhana (Canción de la verdad sencilla)

Diterbitkan pertama kali di 1985 dan diterbitkan ulang oleh Curbstone Books di 1995, ini adalah kompilasi lengkap pertama karya de Burgos dalam bahasa Inggris atau Spanyol. Kidung Kebenaran Sederhana mencakup lebih dari 200 dari puisi-puisinya.

"El Mar y Tu" (Laut dan Kamu)

Diterbitkan pada bulan Desember 28, 1981 oleh Ediciones Huracan, seseorang dapat merasakan penghiburan dari ombak ketika puisinya dengan lembut menghibur Anda.

Laut Karibia | © Breezy Baldwin / flickr

Yo Misma Fui Mi Ruta (Saya Adalah Rute Saya)

Kumpulan puisi ini diterbitkan di 1986 oleh Colección Clásicos Huracán. Ini termasuk "Poema para Mi Muerte," atau "Poem for My Death."

Melalui All Displacements

Di 1995, Curbstone Press merilis koleksi puisi Edward Gabriel Silex yang juga termasuk karya de Burgos. Melalui All Displacements menggunakan puisi untuk mengilustrasikan perjuangan penduduk asli Amerika ketika budaya Eropa menyebar dan frustrasi dari stereotip yang berkembang.

Cartas a Consuelo (Surat untuk Consuelo)

Di 2014, Eugenio Ballou Lausell, direktur di Editorial Folium, menerbitkan koleksi surat 136 yang cantik ini dari Julia kepada saudara perempuannya Consuelo, yang ditulis antara 1939 – 1953.

© llz west / flickr

"Poema en Veinte Surcos" (Puisi dalam Dua Baris)

Juga diterbitkan oleh Colección Clásicos Huracán di 1982, banyak yang percaya ini adalah salah satu puisi paling indah yang pernah ditulis dalam bahasa Spanyol.

Amor y Soledad (Cinta dan Kesendirian)

Kumpulan puisi 31 yang diterbitkan oleh Edisi Torremozas yang menyertakan "Rio Grande de Loiza" dan "Almost Dawn."

Mawar di Cermin

Roses in the Mirror adalah buku puisi de Burgos yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Diterbitkan Juni 28, 1992 oleh Ediciones Mairena.

© Beverly / flickr

"Alba de mi Silencio" (Dawn of My Silence)

Dalam puisi yang mencengkeram ini, penyair tertarik pada tatapan seorang anak yang sangat muda, di mana seluruh dunia yang mulia terungkap dan dari situ tidak mungkin untuk berpaling.

“Alta Mar y Gaviota” (Laut Tinggi dan Seagull)

"Untuk hidupmu aku ...
di matamu aku menghayati harmoni abadi.
Emosi itu beririgasi,
dan darah saya melebar di pembuluh darah dunia.

Saya tidak memberikan gema pertandingan.
Yang tidak berubah terus
menggeser saya ke dasar hati nurani saya sendiri.

Di dalam kamu, aku mencintai pelarian perawan terakhir
dari tangan fajar,
dan dengan mempersenjatai yang tak terbatas
Aku mencintaimu di antara pintu manusia yang menghubungkanmu.

Di dalam kamu aku diamkan cabang ruang terbuka,
dan perbaharui di arteri saya darah Anda dengan darah saya.

Anda berkembang biak!
Kamu tumbuh!
Dan ancaman untuk tetap tinggal
dengan padang rumput liar saya!

Anda adalah ras yang gila di mana langkah saya maju,
penuh perhatian seperti fajar
ke matahari germinatif yang Anda bawa dalam impuls Anda.

Untuk hidupmu aku
laut tinggi dan burung camar:
di dalamnya saya bergetar
dan tumbuh ... ”

Soaring Seagull | © C Watts / flickr